Gerundio - morfologia
GERUNDIO - czyli imiesłów przysłówkowy
GERUNDIO jest formą bezosobową czasownika (nie odmienia się przez osoby), odpowiadającą w języku polskim tzw. imiesłowowi przysłówkowemu, czyli wyrazom zakończonym na -ąc (robiąc) lub -wszy, -łszy (zrobiwszy, zjadłszy). Analogicza forma werbalna (czasownikowa) występuje w wielu innych językach indoeuropejskich, a jednym z jej przykładów może być angielskie doing czy speaking, etc. Przyglądając się angielskim formom imiesłowu przysłówkowego, z pewnością domyślają się Państwo, jakie może być zastosowanie hiszpańskiego GERUNDIO, jednak zanim omówimy je solemnie, przyjrzyjmy się jego budowie oraz podziałowi na wariant prosty i złożony.
Budowa hiszpańskiego GERUNDIO
Gerundialna forma czasownikowa dzieli się na tzw.
a) gerundio simple (imiesłów przysłówkowy współczesny) – w języku polskim są to formy zakończone na -ąc. Nazywa się on współczesny, bowiem dotyczy czynności wykonywanych aktualnie, równocześnie z innymi, zatem niejako: współcześnie.
Wszystkie czasowniki tworzą formy gerundialne proste poprzez pozbycie się końcówki bezokolicznika (-AR, -ER, -IR) oraz dodanie do tematu końcówek: -ando lub -iendo w zależności od koniugacji.
tu wklej zdjecie
Formy imiesłowowe wypisane w tabeli są formami regularnymi. Zdarzyć się jednak może, że spotkamy się z formą nieregularną, mającą oboczność ortograficzną lub samogłoskową (o obocznościach ortograficznych i samogłoskowych w temacie czasownika mogą Państwo przeczytać również na podstronie PRESENTE DE INDICATIVO).
Oboczności w temacie form GERUNDIO, dzielą się więc na:
– samogłoskowe – dotyczące jedynie czasowników 3. koniugacji, w których w drugiej sylabie od końca (licząc od formy bezokolicznika) zachodziły alternacje (wymiany) E:IE lub E:I albo dyftongacja O:UE (sentir – siento; pedir – pido; dormir – duermo). Takie czasowniki w formie GERUNDIO mają następującą wymianę:
sentir – sintiendo (zamiast: sentiendo)
pedir – pidiendo (zamiast: pediendo)
dormir – durmiendo (zamiast: dormiendo)
– ortograficzne – dotyczą głównie wymiany grafemu I na grafem Y, w celu uniknięcia tzw. tryftongu (w umownym skrócie: trzech samogłosek obok siebie).
leer – leyendo (zamiast: leiendo)
huir – huyendo (zamiast: huiendo)
Uwaga: Zasada wymiany grafemu Y na I dotyczy WSZYSTKICH FORM CZASOWNIKOWYCH (bez względu na czas gramatyczny), w których - w konsekwencji odmiany przez osoby - znajdą się w bezpośrednim sąsiedztwie trzy samogłoski. Środkową samogłoską będzie wówczas zawsze głoska i, którą obligatoryjnie musimy zamienić na y!
----------------------------------------------------------------------------------------
b) gerundio compuesto (imiesłów przysłówkowy uprzedni) – w języku polskim są to formy zakończone na -wszy lub -łszy. Nosi nazwę uprzedni z uwagi na denotację czynności wykonanych tuż przed innymi czynnościami dokonanymi, zatem: wykonanych uprzednio.
Hiszpański imiesłów przysłówkowy złożony zbudowany jest z CZASOWNIKA POSIŁKOWEGO HABER, występującego w formie GERUNDIO SIMPLE (zawsze: habiendo), oraz z drugiej bezosobowej formy czasownika o nazwie PARTICIPIO PASADO (imiesłów przymiotnikowy), będącej nośnikiem sensu.
tu wklej zdjęcie
O tym, czy forma ta jest regularna lub nie, decyduje drugi jej człon, tzw. PARTICIPIO PASADO. Tylko on bowiem może przybierać wariant nieregularny.